Без одержимости не сбудется мечта (с) Анаксарена Аррен
Домучил-таки "Пилота "Штуки"" - мемуары немецкого бомбардировщика Руделя. Кактус тот еще... А автор - редкостная сволочь. Пара цитат для ознакомления:
Сталинград носит имя Сталина, а Сталин - бог для всех этих молодых киргизов, узбеков, татар, туркменов и других монголов. Они держатся смертельной хваткой за каждую кучу камней, они прячутся за каждым останком стены. Для своего Сталина они играют роль огнедышащих чудовищ-стражников, и когда эти чудовища спотыкаются, меткие выстрелы из револьверов политкомиссаров пригвождают их к земле, которую они защищают.
Пожилой капитан, заботам которого мы доверены, в гражданской жизни - патентный адвокат из Лондона. Он каждый день посещает нас с инспекцией и однажды видит на столе мои "Золотые Дубовые листья". Он смотрит на них задумчиво, качает головой и говорит тихо, почти со страхом: "Сколько человеческих жизней это стоило!"
Когда я объясняю ему, что заслужил этот орден в России, он покидает нас с заметным облегчением.
После этого особенно забавно смотрится эпиграф к книге, который скорее всего поставили наши переводчики: "Уважающий своего противника, уважает самого себя"![:gigi:](http://static.diary.ru/picture/1134.gif)
Сталинград носит имя Сталина, а Сталин - бог для всех этих молодых киргизов, узбеков, татар, туркменов и других монголов. Они держатся смертельной хваткой за каждую кучу камней, они прячутся за каждым останком стены. Для своего Сталина они играют роль огнедышащих чудовищ-стражников, и когда эти чудовища спотыкаются, меткие выстрелы из револьверов политкомиссаров пригвождают их к земле, которую они защищают.
Пожилой капитан, заботам которого мы доверены, в гражданской жизни - патентный адвокат из Лондона. Он каждый день посещает нас с инспекцией и однажды видит на столе мои "Золотые Дубовые листья". Он смотрит на них задумчиво, качает головой и говорит тихо, почти со страхом: "Сколько человеческих жизней это стоило!"
Когда я объясняю ему, что заслужил этот орден в России, он покидает нас с заметным облегчением.
После этого особенно забавно смотрится эпиграф к книге, который скорее всего поставили наши переводчики: "Уважающий своего противника, уважает самого себя"
![:gigi:](http://static.diary.ru/picture/1134.gif)
Блин, я вначале прочитал "латентный адвокат".